Expanding your enterprise We have previously discussed various aspects that influence the costs, as well as possible ways of limiting the general amount of money that you lose during your business operational activity. Being already aware of the sources of...
Translation Companies
-
25 June 2018
-
Handling the most prevalent issues faced by Language Service Providers
The translation industry is an ever-changing environment where one has to navigate carefully between common pitfalls and dynamic competition. Below are presented 7 challenges which pose a double threat for the entrepreneurs, as they not only occur on a regular...
-
Expanding the benefits within the reality of current translation industry – Part I
You Can’t Manage What You Can’t Measure This old adage, often attributed to Peter Drucker, has inspired and fuelled countless implementations of business improvements. It’s no wonder, then, that it guides many entrepreneurs through daily...
-
Managing a translation agency
What does one need to handle when managing a translation agency? Each job description usually contains a precise range of duties which will be entrusted to a particular employee. In case of any management job, though, such scopes tend to be surprisingly flexible...
-
What are the features of a professional translation agency?
Translation agencies: aren’t they all the same? As an end customer, you are most likely to care about the general outcome of the cooperation – a delivered translation, that is. People that stand behind this process are simply supposed to be the best...
-
How to determine the type of translation?
First things first – determining the type of translation Upon submitting the text for translation, clients usually wish to learn more about cost estimate and the lead time. The one vastly underrated feature is the character of a given text, which might...
-
Translation agency – what can if offer to its customers
What does the scope of translation agency services cover? People, be it individual clients or company representatives, usually reach out to translation agencies when they are directly interested in a certain translation or interpretation service. The reason why...
-
Perfect PM part 2
Positive attitude – meeting a problem face to face during translation is sometimes stressful for customers and colleagues. An average project manager may not withstand such pressure. Nevertheless, a project manager with a positive attitude will lead their...
-
Why is it worth to use the services of a single translation agency?
Nowadays the consumer can choose between the offers of thousands of stores. The same is true in the case of translation services. The customer selects the translation agency which suits them in terms of quality, prices and implementation deadlines. However, in the...
-
How do you distinguish between a good and a bad translation agency
Professionalism is a special term, holding a unique position in the contemporary business world. Everyone we meet, be it in our private or professional endeavors, wants to describe themselves with that unique adjective - because it affects other people in a very...
-
It is worth to run your own translation agency
Your own translation agency: how to organize it? Many translators start to think about self-employment and starting their own business when their careers reach a certain level. They are experienced: they not only know the language, but many of them also know the...
-
What does work at a translation agency look like?
It is often said that if you choose a job you love, then you will never have to work a day in your life. This could easily be related to the profession of a translator - for a person with true passion for language, working at a translation agency will be an...
-
How to correct translations?
Nobody is perfect – and that’s why we need proofreaders Translations are usually prepared by expert linguists – no wonder then, that the results of their work are expected to be of high-quality. And while the text might be perfect when it comes...
-
Mode of operation of translation agencies part 1
If you order a text from a translator, the situation is simple. One person is responsible for: • marketing; • customer service; • valuation of translations; • translating; • verification of translations (proofreading);...
-
How to effectively redistribute tasks?
Investigating closely a person responsible for task distribution – meet the project manager The scope of project manager’s responsibilities is enormously wide. It challenges their professional knowledge, practical expertise and interpersonal...
-
Do owners of translation agencies have to be translators?
The majority of translation companies are originally founded as sole proprietorships and they are expanded later on. Inevitably then, we are used to a situation where the owner usually represents professionally the industry in which they began their activity as an...
-
Translation agency processes part II
Big translation projects require even more logistics. Sometimes specialists from different fields (such as medicine, construction, law) are employed to translate or verify content. They are mainly responsible for the substantive essence of translations. The more...
-
Translation agency processes part I
When we think of a translation agency, many of us imagine a company where all of the employees are translators. This might be true if we consider a small, even a micro company that prepares translations in just a few languages. On a larger scale, a translation...
-
Is it worth to start a translation agency in a small town?
Translation agencies in smaller towns Big cities and their suburbs are undoubtedly the centers which bring together translators and translation companies. The demand for this type of service, however, occurs throughout the country. It doesn’t matter how...
-
How to use translation assisting programs? Part II
What made you decide to purchase your first program and what influenced your choice? Customer expectations and better promotion on the market were the most frequently indicated answers. Some respondents claimed, that customers do not require them to have these...
-
How to use translation assisting programs? Part I
In this article we will analyze the tools most commonly used by translators and we will try to determine why some programs are more popular than others. Studies on the use of translation tools have been conducted among professional translators. The majority of...
-
Should translation agency owner be a translator? Part II
However, in practice, the one who is to do the work is... the employee. Completion of customers' orders will thus be the job of hired translators who are specialists in their profession. On the other hand, the task of the owner is primarily to coordinate their...
-
Mode of operation of translation agencies - Part 2
Proofreader A text verified by an editor in terms of its correctness is usually correct in terms of its content and you can be sure that there are no mistakes to be found in it. If you want to publish a translation on a website straight away or start to print...
-
How should we professionally manage the proces of translation company?
There are three factors which should be taken into account when planning a translation project. 1. Fixed deadline – the project has to be completed before the agreed deadline. If you do not take care of it, activities connected with translation will be...
-
What should you keep in mind when selecting a translation agency?
The selection of a translation agency is a very important step for your company. If you are introducing your product/service to a new foreign market, your success or failure could depend on the quality of the translations. Why? Because poorly translated or...